Grammatical person, in linguistics, is the grammatical distinction between deictic references to participant(s) in an event; typically the distinction is between the speaker (first person), the addressee (second person), and others (third person). Put in simple colloquial English, first person is that which includes the speaker, namely, "I," "we," "me," and "us," second person is the person or people spoken to, literally, "you," and third person includes all that is not listed above. Grammatical person typically defines a language's set of personal pronouns. It also frequently affects verbs, and sometimes nouns or possessive relationships.
|Pronoun||Person and number||Gender|
|you||Second-person singular or second-person plural|
|he||Third-person masculine singular||masculine|
|she||Third-person feminine singular||feminine|
|it||Third-person neuter (and inanimate) singular||neuter|
|they||Third-person gender-neutral singular||common|
|me||First-person singular, dialectal Caribbean English and colloquial special uses|
|thee||Second-person singular, occasional use by Quakers|
|allyuh||Second-person plural, many English-based creole languages, dialectal Caribbean English|
|unu||Second-person plural, many English-based creole languages, dialectal Caribbean English|
|y'all||Second-person plural, dialectal Southern American and African American English|
|ye||Second-person plural, dialectal Hiberno-English|
|yinz||Second-person plural, Scots, dialectal Scottish English, Pittsburgh English|
|you guys||Second-person plural, dialectal American English and Canadian English|
|you(r) lot||Second-person plural, dialectal British English|
|youse||Second-person plural, Australian English, many urban American dialects like New York City English and Chicago English, as well as Ottawa Valley English.|
|yourse||Second-person plural, Scots, dialect Central Scottish Lowlands, Scouse, Cumbrian, Tyneside, Hiberno English.|
|us||First-person plural subject, as in, us guys are going...|
|them||Third-person plural subject, as in, them girls drove...|
|thou||Second-person singular informal subject|
|thee||Second-person singular informal object|
In Indo-European languages, first-, second-, and third-person pronouns are typically also marked for singular and plural forms, and sometimes dual form as well (grammatical number). Some languages, especially European ones, distinguish degrees of formality and informality (T-V distinction).
Some other languages use different classifying systems, especially in the plural pronouns. One frequently found difference not present in most Indo-European languages is a contrast between inclusive and exclusive "we": a distinction of first-person plural pronouns between including or excluding the addressee.
Some other languages have much more elaborate systems of formality that go well beyond the T-V distinction, and use many different pronouns and verb forms that express the speaker's relationship with the people they are addressing. Many Malayo-Polynesian languages, such as Javanese and Balinese, are well known for their complex systems of honorifics; Japanese and Korean also have similar systems to a lesser extent.
Other verbs in English take the suffix -s to mark the present tense third person singular.
In many languages, such as French, the verb in any given tense takes a different suffix for any of the various combinations of person and number of the subject.
The grammars of some languages divide the semantic space into more than three persons. The extra categories may be termed fourth person, fifth person, etc. Such terms are not absolute but can refer depending on context to any of several phenomena.
Some Algonquian languages and Salishan languages divide the category of third person into two parts: proximate for a more topical third person, and obviative for a less topical third person. The obviative is sometimes called the fourth person.
The term fourth person is also sometimes used for the category of indefinite or generic referents, which work like one in English phrases such as "one should be prepared" or people in people say that..., when the grammar treats them differently from ordinary third-person forms. The so-called "zero person" in Finnish and related languages, in addition to passive voice may serve to leave the subject-referent open. Zero person subjects are sometimes translated as "one," but the problem with that is that English language constructions involving one, e.g. "One hopes that will not happen," are rare and could be considered expressive of an overly academic tone[to whom?], while Finnish sentences like "Ei saa koskettaa" ("0 cannot touch" or "it is impossible to touch") are recognizable to and used by young children in both languages.