This article includes a list of references, but its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. (August 2013) (Learn how and when to remove this template message)
Waka (, "Japanese poem") is a type of poetry in classical Japanese literature. Waka are composed in Japanese, and are contrasted with poetry composed by Japanese poets in Classical Chinese, which are known as kanshi. Although waka in modern Japanese is written as , in the past it was also written as (see Wa (Japan)), and a variant name is yamato-uta ().
The word waka has two different but related meanings: the original meaning was "poetry in Japanese" and encompassed several genres such as ch?ka and sed?ka (discussed below); the later, more common definition refers to poetry in a 5-7-5-7-7 metre. Up to and during the compilation of the Man'y?sh? in the eighth century, the word waka was a general term for poetry composed in Japanese, and included several genres such as tanka (, "short poem"), ch?ka (, "long poem"), bussokusekika (?, "Buddha footprint poem") and sed?ka (, "repeating-the-first-part poem"). However, by the time of the Kokinsh?'s compilation at the beginning of the tenth century, all of these forms except for the tanka and ch?ka had effectively gone extinct, and ch?ka had significantly diminished in prominence. As a result, the word waka became effectively synonymous with tanka, and the word tanka fell out of use until it was revived at the end of the nineteenth century (see Tanka).
Tanka (hereafter referred to as waka) consist of five lines (? ku, literally "phrases") of 5-7-5-7-7 on or syllabic units. Therefore, tanka is sometimes called Misohitomoji (), meaning it contains 31 syllables in total.
The term waka originally encompassed a number of differing forms, principally tanka ( and ch?ka "short poem")(, but also including "long poem")bussokusekika, sed?ka ( and katauta "memorized poem")(. "poem fragment") These last three forms, however, fell into disuse at the beginning of the Heian period, and ch?ka vanished soon afterwards. Thus, the term waka came in time to refer only to tanka.
|Katauta||5-7-7||One half of an exchange of two poems; the shortest type of waka|
|Ch?ka||5-7-5-7-5-7...5-7-7||Repetition of 5 and 7 on phrases, with a last phrase containing 7 on. Mainly composed to commemorate public events, and often followed by a hanka or envoi.
Numerous ch?ka appear prominently in the Man'y?sh?, but only 5 in the Kokinsh?.
|Tanka||5-7-5-7-7||The most widely-composed type of waka throughout history|
|Sed?ka||5-7-7-5-7-7||Composed of two sets of 5-7-7 (similar to two katauta). Frequently in the form of mond?ka ( or an exchange between lovers (s?monka). "dialogue poem")|
|Bussokusekika||5-7-5-7-7-7||A tanka with an extra phrase of 7 on added to the end|
Ch?ka consist of 5-7 on phrases repeated at least twice, and conclude with a 5-7-7 ending
|?||Uri hameba||When I eat melons|
|Kodomo omohoyu||My children come to my mind;|
|?||Kuri hameba||When I eat chestnuts|
|Mashite shinowayu||The longing is even worse.|
|?||Izuku yori||Where do they come from,|
|Kitarishi monoso||Flickering before my eyes.|
|Manakai ni||Making me helpless|
|Motona kakarite||Endlessly night after night.|
|Yasui shi nasanu||Not letting me sleep in peace?|
The ch?ka above is followed by an envoi ( in tanka form, also written by Okura: hanka)
|Shirokane mo||What are they to me,|
|?||Kugane mo tama mo||Silver, or gold, or jewels?|
|?||Nanisemu ni||How could they ever|
|Masareru takara||Equal the greater treasure|
|?||Koni shikame yamo||That is a child? They can not.|
[English translation by Edwin Cranston]
In the early Heian period (at the beginning of the 10th century), ch?ka was seldom written and tanka became the main form of waka. Since then, the generic term waka came to be almost synonymous with tanka. Famous examples of such works are the diaries of Ki no Tsurayuki and Izumi Shikibu, as well as such collections of poem tales as The Tales of Ise and The Tales of Yamato.
Lesser forms of waka featured in the Man'y?sh? and other ancient sources exist. Besides that, there were many other forms like:
Waka has a long history, first recorded in the early 8th century in the Kojiki and Man'y?sh?. Under influence from other genres such as kanshi, novels and stories such as Tale of Genji and even Western poetry, it developed gradually, broadening its repertoire of expression and topics.
In literary historian Donald Keene's books, he uses four large categories:
The most ancient waka were recorded in the historical record the Kojiki and the 20 volumes of the Man'y?sh?, the oldest surviving waka anthology. The editor of the Man'y?sh? is anonymous, but it is believed that the final editor was ?tomo no Yakamochi. He was a waka poet who belonged to the youngest generation represented in the anthology; indeed, the last volume is dominated by his poems. The first waka of volume 1 was by Emperor ?jin. Nukata no ?kimi, Kakinomoto no Hitomaro, Yamabe no Akahito, Yamanoue no Okura, ?tomo no Tabito and his son Yakamochi were the greatest poets in this anthology. The Man'y?sh? recorded not only the works of the royalty and nobility, but also works of soldiers and farmers whose names were not recorded. The main topics of the Man'y?sh? were love, sadness (especially on the occasion of someone's death), and other miscellaneous topics.
During the Nara period and the early Heian period, the court favored Chinese-style poetry (kanshi) and the waka art form largely fell out of official favor. But in the 9th century, Japan stopped sending official envoys to Tang dynasty China. This severing of ties, combined with Japan's geographic isolation, essentially forced the court to cultivate native talent and look inward, synthesizing Chinese poetic styles and techniques with local traditions. The waka form again began flourishing and Emperor Daigo ordered the creation of an anthology of waka. where the waka of ancient poets and their contemporaries were collected and the anthology named "Kokin Wakash?", meaning Collection of Ancient and Modern Japanese Poems. It was presented to the emperor in 905. This was the first waka anthology edited and issued under imperial auspices, and it commenced a long and distinguished tradition of imperial anthologies of waka that continued up to the Muromachi period.
The first three imperially-commissioned waka anthologies ( were the Kokin Wakash?, the Sandai-sh?)Gosen Wakash? and the Sh?i Wakash?. The Kokinsh? was compiled by Ki no Tsurayuki, Ki no Tomonori, ?shik?chi no Mitsune and Mibu no Tadamine on the orders of Emperor Daigo in 905. It collected roughly 1,100 waka that had not appeared in the Man'y?sh? into 20 volumes, arranged by theme. The Kokinsh? poems are generally considered to be reflective and idealistic.
Roughly half a century after the compilation of the Kokinsh?, in 951, Emperor Murakami commanded the Five Men of the Pear Chamber to compile the Gosen Wakash?, in addition to preparing kundoku readings for the Man'y?sh?, which by that time was already difficult for even educated Japanese to read.
In 1005 Emperor Ichij? commanded the compilation of the Sh?ish?.
The above three court anthologies, in addition to the five following anthologies, are known as the "Collections of Eight Ages" (, and were all compiled during the Hachidai-sh?)Heian period.
After the Heian period, during the Kamakura period and later, renga, a form of collaborative linked poetry, began to develop. In the late Heian period, three of the last great waka poets appeared: Fujiwara no Shunzei, his son Fujiwara no Teika, and Emperor Go-Toba. Emperor Go-Toba ordered the creation of a new anthology and joined in editing it. The anthology was named Shin Kokin Wakash?. He edited it again and again until he died in 1239. Teika made copies of ancient books and wrote on the theory of waka. His descendants, and indeed almost all subsequent poets, such as Sh?tetsu, taught his methods and studied his poems. The courtly poetry scenes were historically dominated by a few noble clans and allies, each of which staked out a position.
By this period, a number of clans had fallen by the wayside, leaving the Reizei and the Nij? families; the former stood for "progressive" approaches, the varied use of the "ten styles" and novelty, while the latter conservatively hewed to already established norms and the "ushin" (deep feelings) style that dominated courtly poetry. Eventually, the Nijo family became defunct, leading to the ascendancy of the "liberal" Reizei family. Their innovative reign was soon deposed by the Asukai family, aided by the Ashikaga shogun, Ashikaga Yoshinori.
In the Muromachi period, renga became popular in the court and people around it. It spread to the priestly classes and thence to wealthy commoners. In much the same way as waka, renga anthologies were produced under the imperial aegis. As momentum and popular interest shifted to the renga form, the tanka style was left to the Imperial court. Conservative tendencies exacerbated the loss of life and flexibility. A tradition named Kokin-denju, the heritage of Kokin Wakash?, was developed. It was a system on how to analyze the Kokin Wakash? and included the secret (or precisely lost) meaning of words. Studying waka degenerated into learning the many intricate rules, allusions, theories, and secrets, so as to produce tanka that would be accepted by the court.
There were comical waka already in the Kojiki and the Man'y?sh?, but the noble style of waka in the court inhibited and scorned such aspects of waka. Renga was soon in the same position with many codes and strictures reflecting literary tradition. Haikai no renga (also called just haikai (playful renga)) and ky?ka, comical waka, were a reaction to this seriousness. But in the Edo-period waka itself lost almost all of its flexibility and began to echo and repeat old poems and themes.
In the early Edo period, waka was not a fashionable genre. Newly created haikai no renga (of whose hokku, or opening verse, haiku was a late 19th-century revision) was the favored genre. This tendency was kept during this period, but in the late Edo period waka faced new trends from beyond the court. Motoori Norinaga, the great reviver of the traditional Japanese literature, attempted to revive waka as a way of providing "traditional feeling expressed in genuine Japanese way". He wrote waka, and waka became an important form to his followers, the Kokugaku scholars.
In Echigo Province a Buddhist priest, Ry?kan, composed many waka in a naïve style intentionally avoiding complex rules and the traditional way of waka. He belonged to another great tradition of waka: waka for expressing religious feeling. His frank expression of his feeling found many admirers, then and now. In the cities, a comical, ironic and satiric form of waka emerged. It was called ky?ka (), mad poem, and was loved by intellectual people in big cities like Edo and Osaka. It was not precisely a new form; satirical waka was a style known since ancient times. But it was in the Edo period that this aspect of waka developed and reached an artistic peak. Still, most waka poets kept to ancient tradition or made those reformation another stereotype, and waka was not a vibrant genre in general at the end of this period.
|makura-kotoba||Literally, "pillow word". Poetic epithets generally not used for their literal meaning but to "connect" with the word (often a place name) that follows|
|jokotoba||Literally, "preface words". Longer versions of makura-kotoba|
|kakekotoba||Literally, "hanging word". A word deliberately used to convey two meanings, due the existence of separate homophonic words. An example is matsu, which can mean either "a pine tree" (? matsu) or "to wait" (. matsu)|
|engo||Literally, "linked words". Semantically related words used on different positions of a waka|
|tsuiku||Literally, "paired phrases". Similar to parallelism.|
|kugire||Literally, "phrase gap". The most significant semantic gap in a waka.|
|honkadori||?||Literally, "taking from the main poem". Allusion to or quoting one or more lines from a poem written by someone else.|
|taigen-dome||?||Ending a poem with a noun or noun phrase. Since Japanese is a subject-object-verb language, complete grammatical sentences typically end with the verb, but in waka composition this is not necessarily the case.|