|Cyrillic letter Zhe|
|Phonetic usage:||[?], [?]|
|The Cyrillic script|
Zhe (? ?; italics: ? ?) is a letter of the Cyrillic script.
It commonly represents the voiced palato-alveolar sibilant /?/ (listen), or the somewhat similar voiced retroflex sibilant /?/ (listen) in Russian and in other languages, like the pronunciation of ⟨su⟩ in "treasure".
Zhe is romanized as ⟨zh⟩ or ⟨?⟩.
It is not known how the character for Zhe was derived. No similar letter exists in Greek, Latin or any other alphabet of the time, though there is some graphic similarity with its Glagolitic counterpart Zhivete ⟨?⟩ (Image: ) which represents the same sound. However, the origin of Zhivete, like that of most Glagolitic letters, is unclear. One possibility is that it was formed from two connecting Hebrew letters Shin ⟨?⟩, the bottom one inverted.
In the Early Cyrillic alphabet the name of Zhe was (?iv?te), meaning "live" (imperative).
Zhe was not used in the Cyrillic numeral system.
Zhe is used in the alphabets of all Slavic languages using a Cyrillic alphabet, and of most non-Slavic languages which use a Cyrillic alphabet. The position in the alphabet and the sound represented by the letter vary from language to language.
|Belarusian||8th||voiced retroflex fricative /?/||?|
|Bulgarian||7th||voiced postalveolar fricative /?/||zh|
|Macedonian||8th||voiced postalveolar fricative /?/||zh|
|Russian||8th||voiced retroflex fricative /?/||zh|
|Serbian||8th||voiced postalveolar fricative /?/||?|
|Ukrainian||9th||voiced postalveolar fricative /?/||zh|
|Uzbek (1940-1994)||8th||voiced postalveolar affricate /d?/ or voiced postalveolar fricative /?/ (in Russian loanwords only)||j|
|Mongolian||8th||voiceless postalveolar affricate /t?/||j|
|Kyrgyz||8th||voiced postalveolar affricate /d?/||j|
|Dungan||8th||voiced retroflex fricative /?/||r|
|other non-Slavic languages||voiced postalveolar fricative /?/|
? is most often transliterated as the digraph ⟨zh⟩ for English-language readers (as in Doctor Zhivago, , or Georgy Zhukov, ? ). In linguistics and for Central European readers, it is most often transliterated as ⟨?⟩, with a há?ek. The scientific transliteration convention comes from Czech spelling and is also used in the Latin alphabets of several other Slavic languages (Slovak, Sorbian, Serbo-Croatian and Slovene). Thus, Leonid Brezhnev's surname ( ?) could be transliterated as "Bre?nev", as it is spelled in a number of Slavic languages. The closest Polish counterpart is ⟨?⟩ and, in some instances, ⟨rz⟩. It is often transliterated ⟨j⟩ in Mongolian because of its pronunciation as IPA: [t].
|Unicode name||CYRILLIC CAPITAL LETTER ZHE||CYRILLIC SMALL LETTER ZHE|
|UTF-8||208 150||D0 96||208 182||D0 B6|
|Numeric character reference||Ж||Ж||ж||ж|
|KOI8-R and KOI8-U||246||F6||214||D6|
|Code page 855||234||EA||233||E9|
|Code page 866||134||86||166||A6|